No exact translation found for نافذة كاملة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نافذة كاملة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Par ailleurs, les mesures de protection rapprochée prévues pour le juge d'instruction international et le procureur international sont pleinement opérationnelles.
    وأصبحت ترتيبات الحماية المباشرة لكل من قاضي التحقيق الدولي المشارك والمدعي العام الدولي المشارك نافذة بالكامل.
  • Il serait bon dès lors qu'il se serve des importantes initiatives qu'il a déjà prises pour donner pleinement effet au paragraphe 2 de l'article 24.
    ولذا فسيكون من المفيد أن تستخدم المبادرات الهامة التي اتخذتها بالفعل لكي تصبح الفقرة 2 من المادة 24 نافذة بالكامل.
  • Il n'a pas été établi que ces accords continuaient de s'appliquer pleinement durant un conflit armé, alors que les belligérants sont aussi liés par des dispositions relatives à la protection des droits de l'homme et à l'environnement qui relèvent du droit international humanitaire.
    ولم يجر التحقق من أن هذه المعاهدات ظلت نافذة بالكامل أثناء النزاعات المسلحة، في حين أن القانون الإنساني الدولي يقيد أيضاً المتحاربين بأحكام لحماية حقوق الإنسان وحماية البيئة.
  • Toutefois, malheureusement, le TICE n'a pas encore été ratifié à ce jour par suffisamment d'États pour être pleinement opérationnel.
    غير أنه من المؤسف أن المعاهدة ما زالت، حتى الآن، تفتقر إلى تصديق عدد كاف من الدول عليها حتى تصبح نافذة بشكل كامل.
  • L'article premier de cet arrêté approuve et ratifie la Convention, qui entre en vigueur.
    وبموجب المادة 1 من الأمر الرئاسي المذكور ووفق وصودق على الاتفاقية، وبالتالي تصبح نافذة وسارية المفعول بالكامل.
  • Décide que les dispositions des paragraphes 1 à 4 de la décision 18/CP.10 concernant l'accès des équipes d'experts chargées de l'examen des inventaires aux informations confidentielles aux fins de l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I de la Convention (Parties visées à l'annexe I) valent pour les examens des inventaires prévus à l'article 8 du Protocole de Kyoto et leur sont pleinement applicables;
    يقرر أن مضمون الفقرات 1 إلى 4 من المقرر 18/م أ-10 المتصلة بإتاحة إمكانية الاطلاع على معلومات سرية لأفرقة خبراء استعراض قوائم الجرد من أجل الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة للأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، هو سارٍ ونافذ كامل النفاذ فيما يتعلق باستعراضات قوائم الجرد بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛
  • L'article 34 de la Constitution pakistanaise stipule : « Des mesures doivent être prises en vue de garantir la participation pleine et entière des femmes à tous les secteurs d'activité du pays »; par conséquent, on peut dire que cet article correspond aux exigences de l'article 14 de la Convention, dans ce domaine.
    يمكن اعتبار المادة 34 من الدستور التي تنص على أن ”تتخذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة العامة، بصورة كاملة“ المادة النافذة في هذا السياق.
  • L'article premier de cet arrêté stipule que la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale le 9 décembre 1999, est approuvée et ratifiée, et entre en vigueur.
    وتنص المادة 1 من الأمر المذكور على ما يلي: ”بموجب هذا تجري الموافقة والمصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999، وتصبح نافذة وسارية المفعول بالكامل“.
  • L'article premier de cet arrêté stipule que la Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, signée à Alger le 13 juillet 1999, est approuvée et ratifiée, et entre en vigueur.
    وتنص المادة 1 من الأمر المذكور على ما يلي: ”بموجب هذا تجري الموافقة والمصادقة على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المعنية بمنع ومكافحة الإرهاب، الموقعة بالجزائر في 13 تموز/يوليه 1999، وتصبح نافذة وسارية المفعول بالكامل“.
  • Dans certains pays, où seuls des droits réels peuvent être opposés erga omnes, une sûreté réelle mobilière ne prend pleinement effet qu'après conclusion de la convention constitutive et accomplissement d'une formalité supplémentaire (remise de la possession, notification, inscription ou contrôle; voir par.
    في بعض البلدان التي لا تكون حقوق الملكية فيها إلا الحقوق التي يمكن التمسك بها تجاه كل الأشخاص، لا يتكوّن الحق الضماني النافذ المفعول بالكامل إلا عند ابرام اتفاق الضمان وانجاز الاجراء الاضافي (تسليم الحيازة، أو الإشعار، أو التسجيل، أو التحكّم؛ انظر الفقرة 57).